SCI論文綜合編譯服務(wù)
來(lái)源:
|
作者:2
|
發(fā)布時(shí)間: 1751天前
|
1907 次瀏覽
|
分享到:
洛唯爾生物擁有強(qiáng)大的國(guó)際專家編譯團(tuán)隊(duì),專注于SCI稿件評(píng)估、SCI翻譯&母語(yǔ)化潤(rùn)色、SCI綜合編輯、SCI編譯指導(dǎo)、SCI協(xié)助發(fā)表、SCI期刊推薦等專業(yè)性服務(wù),所有經(jīng)“洛唯爾”編譯的SCI論文英語(yǔ)語(yǔ)言質(zhì)量均符合國(guó)際行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),并且稿件錄用通過(guò)率顯著提高。我們的服務(wù)旨在為中國(guó)廣大科研工作者解決英文科技論文寫作上的困擾,保證文章語(yǔ)言及時(shí)、準(zhǔn)確、高效的達(dá)到SCI期刊發(fā)表的高要求。
市場(chǎng)調(diào)研:
國(guó)內(nèi)作者發(fā)表論文以中文為主,也有英文的。國(guó)內(nèi)作者由于母語(yǔ)非英語(yǔ)且英文水平有限,在發(fā)表國(guó)際科技論文時(shí)存在諸多困擾。例如,課題完成后不會(huì)精準(zhǔn)分析實(shí)驗(yàn)成果和按標(biāo)準(zhǔn)作圖,基本都愿意寫成中文后再翻譯,但無(wú)法按照國(guó)際科技論文的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯和寫作,語(yǔ)言語(yǔ)法等多方面都達(dá)不到SCI期刊發(fā)表的要求,從而導(dǎo)致科研成果不能及時(shí)高效的進(jìn)行發(fā)表或者錯(cuò)過(guò)發(fā)表在更高影響因子雜志上的機(jī)會(huì),*終與各種獎(jiǎng)勵(lì)失之交臂。
關(guān)于我們:
洛唯爾生物擁有強(qiáng)大的國(guó)際專家編譯團(tuán)隊(duì),專注于SCI稿件評(píng)估、SCI翻譯&母語(yǔ)化潤(rùn)色、SCI綜合編輯、SCI編譯指導(dǎo)、SCI協(xié)助發(fā)表、SCI期刊推薦等專業(yè)性服務(wù),所有經(jīng)“洛唯爾”編譯的SCI論文英語(yǔ)語(yǔ)言質(zhì)量均符合國(guó)際行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),并且稿件錄用通過(guò)率顯著提高。我們的服務(wù)旨在為中國(guó)廣大科研工作者解決英文科技論文寫作上的困擾,保證文章語(yǔ)言及時(shí)、準(zhǔn)確、高效的達(dá)到SCI期刊發(fā)表的高要求。
服務(wù)內(nèi)容:
1.SCI論文評(píng)估:包括免費(fèi)評(píng)估、快速評(píng)估和深度評(píng)估;
2.SCI母語(yǔ)潤(rùn)色:作者提供完整英文稿件,編輯會(huì)認(rèn)真研讀論文,改正相關(guān)錯(cuò)誤,使論文達(dá)到語(yǔ)言基本標(biāo)準(zhǔn);
3.SCI中英翻譯:作者提供中文稿件,洛唯爾為您匹配同領(lǐng)域中英雙語(yǔ)高級(jí)翻譯對(duì)文章進(jìn)行學(xué)術(shù)翻譯,同時(shí)由英語(yǔ)母語(yǔ)專家進(jìn)行文章母語(yǔ)潤(rùn)色;
4.SCI編譯指導(dǎo):資深編輯將從文章邏輯、內(nèi)容結(jié)構(gòu)和數(shù)據(jù)分析等方面對(duì)文章寫作提供全方位的指導(dǎo)和修改幫助。
服務(wù)案例: